SPALTIST

Guds slave og bibelsk korrektur

Det er ikke mulig å ta bibelteksten og dens kontekst fullt ut på alvor, hvis en ikke ivaretar det fremmede i den, selv om det kan medføre et visst ubehag.

Publisert

I slutten av oktober kunngjorde et utvalg satt ned av Bibelselskapet sitt forslag til revisjon av den siste bibeloversettelsen fra 2011. Arbeidet med endringer i oversettelsen av den bibelske grunnteksten fra hebraisk og gresk er et møysommelig og kontinuerlig arbeid som tas på stort alvor av både bibelforskere, presteskapet og andre troende.

Endringer i Den hellige skrift, også kalt Guds ord, er ingen spøk, ettersom det kan sette selve troen i spill. Til tross for dette har utvalget gitt seg i kast med selveste kjernen i den kristne tro, slik det formidles gjennom Bibelens åpenbaringsvitnesbyrd.

Den lille bibel

For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

Minervas digitale årsabonnement til kr 799,-

Bestill her

Minervas digitale månedsabonnement til kr 99,- pr mnd,
første to uker kr 1,-

Bestill her

Minervas digitale årsabonnement + tidsskrift til kr 1249,-

Bestill her

Powered by Labrador CMS